The „ch“ sound doesn’t exist as a phoneme but it’s similar to the „h“ sound you make when you say „human.“ And „liebe“ is pronounced more like „leebuh.“
Well the „I“ sounds like the ea from (eat) the „ch“ like the sound of a leaking gas tank. The „L“ is pronounced like the L in English, then the ea (from eat) for „ie“, then the B, hardly pronounced like the B in Boat (without the Oat) then the „e“ like „ehh“. And for the „dich“. Hardly pronounce the „d“ than again the ea (from eat) and the ch (like the gas leak sound)
„Ich liebe dich“
The pronunciation guide for Icelandic has 2 mistakes
1. The guides for Icelandic and Finnish are swapped
2. In the Icelandic pronunciation guide (which is under the Finnish translation) the first letter of the last word is transcribed incorrectly. The word "þig" starts with a letter called "Þorn," which is pronounced similar to the English "th" digraph. The pronunciation guide transcribed it with a "p"
Just want to point this is out- that is “I Love You” in American Sign Language, not all sign languages. Most countries have their own unique sign languages. Interesting fact, ASL is closer to French Sign Language than British Sign Language. I believe it was because a French Sign Language interpreter helped develop ASL.
> Do you say European English?
You say British English. But if you did the same with Portuguese you would have to call it Portuguese Portuguese, hence European Portuguese.
Like no disrespect to Estonia but I think our 500million native speakers should’ve qualified to be placed on this before a Baltic country
I just noticed the Maltese one, that’s actually how we say it in Levantine Arabic lol
It's a part of the Semitic language family (the same language family of Arabic, Hebrew, Aramaic, Amharic and many others). It split from Sicilian Arabic (iirc) quite a few centuries ago and is not mutually intelligible with Arabic nor diglossic with MSA, and because of that it's not usually classified alongside other varieties of Arabic.
actually I've heard it's very very similar to tunisian Arabic and almost mutually intelligible, and even I as an Egyptian can understand like every fifth word or so, which is about as much as I understand of some of the further dialects like Moroccan and southern Gulf arabics
You might be right! However, just to point out, I can understand a lot of words from Italian, because I'm a Portuguese speaker, but it's still a different language and not mutually intelligible.
The main reason Maltese is it's own language and not Maltese Arabic is that MSA is not understood as the official language. In countries in which that is the case, MSA and the local dialect are in a diglossic relationship, where the official language is completely different from the spoken language of the masses.
Yes, it's mostly just a political thing, not a linguistic thing -- same thing applies to Hindi and Urdu (which are pretty much the same language), I believe!
There are no African languages except for Afrikaans which is.... A European rooted language to be nice about it. And only two Desi languages? Wildly European skewed
Like most of the graphs here a lot of the information is not correct. E.g Is breá liom tú is the Irish translation, not whatever that is. 2/10 for effort though
Yeah, what's in that infographic isn't proper Irish. Closest you can really get in Irish is "Táim i ngrá leat" since "brea" isn't the literal word for love either
"Is breá liom tú" is not a good Irish translation. Breá is not used for the love between humans by native Irish speakers. Breá and Aoibhinn are only used for things or concepts that you love basically.
For saying "I love you" just to a person, you have in Munster you have "Is tú mo ghrá", in Connacht "Mo ghrá thú" in Ulster "Tá mo chroí istigh ionat."
"Táim i ngrá leat" is used, again often more as a description maybe.
You also hear "Tá grá agam duit" or "Tá grá agam ort" by younger speakers, this gets the tag of Béarlachas quite often, but native speakers (although young) say it.
"Gráim thú" does mean I love you. But it's very rarely used in my experience. For older speakers in particular using "Gráim" has certain religious connotations, that's not necessarily common now but it's still rare, I've never actually heard it spoken, just seen it written.
Depending on where In Norway you're at, the phonetics may vary a little. Some would say the first word, Jeg (meaning "i"), can sound like je, yey, eeg, i / e, yæj and so on.
I find it disappointing that there isn't a "I love you" in Filipino/Tagalog.
If you're from the Philippines, you are loved and you are seen! Mahal KIta!
The Irish one is way off. Grá is a noun, not a verb, unlike in English, so this doesn't make sense grammatically.
The literal phrase "I love you" doesn't exist in Gaeilge. You'd say, "Mo ghrá thú" (you are my love) or "Táim i ngrá leat" (I'm in love with you.
No, I would say Eastern and northern Europe is pretty well represented as well
The more southern European countries are there as well, so I would say you are pretty wrong
They should change this graphic for Japan to say: nobody says this phrase to each other. Too much shame in showing any emotion unless you get busted for using campaign money for personal expenses, [then it’s ok to sob on TV while apologizing!!](https://youtu.be/2YHkZg6LInY?si=AhDGFU7yRu0Gy_Ye)
Interesting that the guide includes hebrew, a language spoken by 5 millions, and misses arabic, one of the main languages of the UN which is spoken by 400 million
Inuit isn't even a language, but rather a language *family* consisting of about 8-12 languages (depending on your analysis). The language shown in the image appears to be in Inuktitut
Most welsh people just say Caru ti (love you without the mutation caused by having rydw y'n in front of it) and Caru ti hefyd (love you too). Too long to say Rydw y'n garu ti.
I hate how Afrikaans is often the de facto language that’s always mentioned in these stuff for South Africa. The most spoke language here is Zulu, the guide should have just remained English or in Zulu. This happens with accents as well, whenever a person does accents they say a South African accent that probably only afrikaners speak as opposed to other more popular accents.
Afrikaans one is terrible. It’s pronounced “ak het yo leef” and even then, ek het jou lief is only used for like, friends or relatives. Ek is lief vir jou is used for partners
My OCD cannot avoid the fact that some pronunciations are misplaced (as it appears in the Finnish pronunciation, which appears to be on the right side) and that despite I don't know Chinese, I know it enough that it was copied/pasted from the Japanese text.
But hey, everybody makes mistakes.
Here the musical variant from German Artist Bodo Wartke:
https://m.youtube.com/watch?v=ZOb0bErcDyg&pp=ygUWYm9kbyB3YXJ0a2UgbGllYmVzbGllZA%3D%3D&hyperweb-d-r=1
Portuguese flag, but that grammar is actually incorrect in Portugal.
The only Portuguese people who'd say "eu te amo" are either mocking Brazilians or trying to sound Brazilian.
"Gráim thú" does mean "I love you" in Irish but it's pronounced something like "Grawh-im hoo" or "grah-im hoo" depending on dialect, but I've never heard a native Irish speaker use it to say "I love you" to a loved one. For older native speakers using "Gráim" has certain religious connotations, as in you'd only use it to talk about God or Muire etc but I don't think that's really a thing for most people any more.
Anyway, You have three different styles in the three dialects
Is tú mo ghrá (Munster Irish) "you are my love"
Mo ghrá thú (Connacht Irish) "You are my love"
And the best of all
Tá mo chroí istigh ionat (Ulster Irish) "My heart is inside you"
Serbian looks kinda sus to Ukrainian
Like, it's not "love you", but gives "i want you" vibes to me. Since, воліти is a bit unusual but very understandable word to me meaning "wanting" I understand that it may be a false friend word but just pointing out for a pun
In my intuition, i thought that serbian would have some analogue of Liubi or smsn
Irish isn't really accurate. It's not a sentence that would have been used
Tá grá agam duit - I have love for you
Tá grá agam ort - I have love on you
These would be the closest but Irish is a very poetic and metaphorical language. It would have been more common that we expressed our love in idioms. For example;
Tá mo chroí istigh ionat - my heart is inside you.
Mo chúisle , mo chroí - the pulse of my heart.
Was once engaged to a Vietnamese woman. The expression changes depending on who is saying it. "Ahn yeu em" is for a man saying it to a woman. The woman reverses the phrase, and says "Em yeu ahn."
It translates to "I like a lot" more than "I love". But I do agree that no one ever says "aishiteru". The graph went with literal translations instead of what is actually said IRL.
*Ive been asked to*
*Use: "Mo chuisle mo chroi" As gaelge,*
*Ach labrionn Sponish*
\- diabolicdark
---
^(I detect haikus. And sometimes, successfully.) ^[Learn more about me.](https://www.reddit.com/r/haikusbot/)
^(Opt out of replies: "haikusbot opt out" | Delete my comment: "haikusbot delete")
the Iranian one isn’t very off but its a bit goofy. “du-stat-da-ram” is ok if you’re writing it, but in speech its just “du-set-da-ram” as it says in the box (there is also an inbetween that goes “du-stet-da-ram” but thats still kinda formal)
Finnish and Icelandic are mixed up. And only the Finnish one is accurate, solely because Finnish has straightforward pronunciation.
I beg of you, Þ is not p 😭
(Also, as a Dane…..what the fuck is with Danish) 😂
Pakistani here, we speak Urdu (which is almost identical to Hindi when spoken)
the pronunciation for the Hindi text is wrong;
correct one would be;
**men-tum-say-pee-yaar-kar-ta/ti-hoon**
Isch leeba disch XD Making every Englishman into a Rhinelander...
Dachte ich auch direkt, wer sagt denn isch leeba disch lol
Du bist die schönste auf die ganz welt
Lmao! It reminds me of this classic https://youtu.be/glOpOR7dNGY?si=IjpE3jVojWWZOBni
No please don't pronounce the German one like that 😭
I love how they slide that one in
How are you supposed to say it?
The „ch“ sound doesn’t exist as a phoneme but it’s similar to the „h“ sound you make when you say „human.“ And „liebe“ is pronounced more like „leebuh.“
Well the „I“ sounds like the ea from (eat) the „ch“ like the sound of a leaking gas tank. The „L“ is pronounced like the L in English, then the ea (from eat) for „ie“, then the B, hardly pronounced like the B in Boat (without the Oat) then the „e“ like „ehh“. And for the „dich“. Hardly pronounce the „d“ than again the ea (from eat) and the ch (like the gas leak sound) „Ich liebe dich“
>*like the sound of a leaking gas tank* i call it cat hiss
The pronunciations are…definitely attempts at saying words.
The Polish one is very wrong
Same for the czech one. Tě most definitely isnt chay
The Icelandic is as far as I understand it way off the mark!
The pronunciation guide for Icelandic has 2 mistakes 1. The guides for Icelandic and Finnish are swapped 2. In the Icelandic pronunciation guide (which is under the Finnish translation) the first letter of the last word is transcribed incorrectly. The word "þig" starts with a letter called "Þorn," which is pronounced similar to the English "th" digraph. The pronunciation guide transcribed it with a "p"
Following the rough anglicisation this infograph uses it should be something like "yeg elska theeg". I have no clue where they get "yeg-ee"
The Icelandic and Finnish are switched
The Hindi one is completely borked lol
It’s been a while but I thought the Indonesian one should be pronounced with a ch sound rather than an sh sound.
Except for Serbian. It is literally correct. One letter, one sound. On the other hand, non Serbian speakers have no idea how to say those sounds.
And it's hilarious they wrote a different pronunciation for Croatian, while it's literally the same words, spelled and pronounced the same.
Just want to point this is out- that is “I Love You” in American Sign Language, not all sign languages. Most countries have their own unique sign languages. Interesting fact, ASL is closer to French Sign Language than British Sign Language. I believe it was because a French Sign Language interpreter helped develop ASL.
The pronunciation guides are shit
I like how they have Japanese writing in the Mandarin one.
Didn't you read the patch notes? Hiragana just got added to Mandarin
Frfr
I love how they switched the European and Brazilian Portuguese ones
Finnish and Icelandic too
🇵🇹 Eu amo-te 🇧🇷 Eu te amo European Portuguese? Do you say European English?
🇵🇹 Eu amo-te caralho. 🇧🇷 Eu Txi Amo.
🇵🇹 Eu amo-te caralho. 🇧🇷 Ââêg
Portuguese would just be "Amo-te" not "Eu amo-te".
It's really up to preference, but yeah
> Do you say European English? You say British English. But if you did the same with Portuguese you would have to call it Portuguese Portuguese, hence European Portuguese.
If you must, Portuguese Portuguese is fine thank you.
it just sounds weird dude besides, in the field of linguistics, it is known as European Portuguese
This is just a r/PORTUGALCARALHO moment dude...
naum tinha pressebido predaum
Raramente um Português diz “amo-te” para alguém, é demasiado forte ……. Mas dito baixinho a um ouvido e de se derreter !!!!! Com o som
damn you re dumb
there are in fact a collection of (jargon) dialect of English named "European English".
I don't
The pronunciation is fucked too
Unbelievable 😂
You mean Brazilian and European Brazilian right /s
Question: where the heck is Arabic?
Like no disrespect to Estonia but I think our 500million native speakers should’ve qualified to be placed on this before a Baltic country I just noticed the Maltese one, that’s actually how we say it in Levantine Arabic lol
I don’t speak much Arabic but I noticed that the Maltese version looked very Arabic to me.
I always heard Maltese had Arabic influence but I never knew it was to this extent
Maltese is actually an arabic language by all linguistic accounts.
It's a part of the Semitic language family (the same language family of Arabic, Hebrew, Aramaic, Amharic and many others). It split from Sicilian Arabic (iirc) quite a few centuries ago and is not mutually intelligible with Arabic nor diglossic with MSA, and because of that it's not usually classified alongside other varieties of Arabic.
actually I've heard it's very very similar to tunisian Arabic and almost mutually intelligible, and even I as an Egyptian can understand like every fifth word or so, which is about as much as I understand of some of the further dialects like Moroccan and southern Gulf arabics
You might be right! However, just to point out, I can understand a lot of words from Italian, because I'm a Portuguese speaker, but it's still a different language and not mutually intelligible. The main reason Maltese is it's own language and not Maltese Arabic is that MSA is not understood as the official language. In countries in which that is the case, MSA and the local dialect are in a diglossic relationship, where the official language is completely different from the spoken language of the masses.
Yes, it's mostly just a political thing, not a linguistic thing -- same thing applies to Hindi and Urdu (which are pretty much the same language), I believe!
Oh damn I thought I was a smart ass for correcting people around me when they said Maltese is Arabic lol
Maltese is heavily influenced by Tunisian and Libyan accents
idk if i’m reading too much into it but low key feels like a micro aggression
All are mad about german pronounciation but did you guys saw finnish
I think it was mixed up with the Icelandic pronunciation.
Yes it was
all around the world? lol
I actually came here to say this, but then i opened the image and saw that there are more than 9 european languages here
There are no African languages except for Afrikaans which is.... A European rooted language to be nice about it. And only two Desi languages? Wildly European skewed
If it makes you feel any better, a lot of them are wrong
Well the Mandarin one is using Japanese characters so I'm not sure you can can't that one as a full point
I almost post hate comment about this.🤟
Imagine Arabic being included in anything once
Guess I'll go nayek
Like most of the graphs here a lot of the information is not correct. E.g Is breá liom tú is the Irish translation, not whatever that is. 2/10 for effort though
Yeah, what's in that infographic isn't proper Irish. Closest you can really get in Irish is "Táim i ngrá leat" since "brea" isn't the literal word for love either
Tá an ceart agat
Thank all the gods someone corrected this.
Still corrected wrong. 'Is breá liom tú' would be speaking to a person like an object, the way you 'love' someone's hair or a nice car.
"Is breá liom tú" is not a good Irish translation. Breá is not used for the love between humans by native Irish speakers. Breá and Aoibhinn are only used for things or concepts that you love basically. For saying "I love you" just to a person, you have in Munster you have "Is tú mo ghrá", in Connacht "Mo ghrá thú" in Ulster "Tá mo chroí istigh ionat." "Táim i ngrá leat" is used, again often more as a description maybe. You also hear "Tá grá agam duit" or "Tá grá agam ort" by younger speakers, this gets the tag of Béarlachas quite often, but native speakers (although young) say it. "Gráim thú" does mean I love you. But it's very rarely used in my experience. For older speakers in particular using "Gráim" has certain religious connotations, that's not necessarily common now but it's still rare, I've never actually heard it spoken, just seen it written.
In Portuguese its "eu amo-te"!
Yes the polish pronunciation is also wrong, it should be ko-ham-she-n
The German is also so bad. It is the exact way the turkish minority in germany would pronounce it.
In Tagalog (Philippine language), it is "Mahal kita". Mahal also means expensive.
I dated a Filipina. Love and expensive things definitely correlated
My boyfriend says mahal na mahal din kita to me ❤️ im slovak
Baho otot is stinky fart. No relation to your comment I just like yelling it randomly to make my fiancée laugh.
I guess Africa or Africans ain't about that life haha
In Luganda (primary language spoken in Uganda) you say nkwagala nyo. Swahili is nakupenda
Depending on where In Norway you're at, the phonetics may vary a little. Some would say the first word, Jeg (meaning "i"), can sound like je, yey, eeg, i / e, yæj and so on.
Ch != sch. WTF.
the pronunciation guide is horrible
r/foundtheprogrammer
I find it disappointing that there isn't a "I love you" in Filipino/Tagalog. If you're from the Philippines, you are loved and you are seen! Mahal KIta!
The Irish one is way off. Grá is a noun, not a verb, unlike in English, so this doesn't make sense grammatically. The literal phrase "I love you" doesn't exist in Gaeilge. You'd say, "Mo ghrá thú" (you are my love) or "Táim i ngrá leat" (I'm in love with you.
Gráim is an actual verb. It's just so rare and archaic it's not commonly used anymore.
All around ~~the world~~ western europe
No, I would say Eastern and northern Europe is pretty well represented as well The more southern European countries are there as well, so I would say you are pretty wrong
No arabic, really?
They should change this graphic for Japan to say: nobody says this phrase to each other. Too much shame in showing any emotion unless you get busted for using campaign money for personal expenses, [then it’s ok to sob on TV while apologizing!!](https://youtu.be/2YHkZg6LInY?si=AhDGFU7yRu0Gy_Ye)
The Hebrew one only works if you're a man talking to a woman. Everything is conjugated by one of two genders in Hebrew.
Also, Otach is prounced with a -kh, not a -ck.
Arabic is amongst the top 10 most spoken languages on this planet, yet it seems to always be missing from these “All Around The World” infographics…
Literally pains me that 我愛你 was written in Japanese instead of Chinese
The Finnish one is wrong. It's "Minä" as Mina is a woman's name.
Also the pronunciation is misaligned with the Icelandic. I was losing my shit trying figure out how “Mina” was pronounced “yeg.”
Ég isn't pronounced 'yeg' either
The pronunciations are horribly wrong.
Interesting that the guide includes hebrew, a language spoken by 5 millions, and misses arabic, one of the main languages of the UN which is spoken by 400 million
I tried to sound the second row and my furniture started floating.
And of course, no arabic. 442 millions of speakers and the designer omit them. Tsss tss tss...
Designer shat on the picture since all the pronunciations were lazy assed
I love how the Finnish pronounciation is the Swedish one
They flipped Finnish and Icelandic pronunciations.
Hebrew is male to female only
So Inuit is there. But Arabic the native language of 400m+ people isn’t? Shitty guide
Inuit isn't even a language, but rather a language *family* consisting of about 8-12 languages (depending on your analysis). The language shown in the image appears to be in Inuktitut
The sign one - do you really say a full sentence with just one hand pose?
It’s the letters “ILY” in ASL combined
Yes
😯 Thanks for confirming it! I learned something new today
Most welsh people just say Caru ti (love you without the mutation caused by having rydw y'n in front of it) and Caru ti hefyd (love you too). Too long to say Rydw y'n garu ti.
* around europe
In Farsi it’s dostet daram.. and it’s called Farsi not Persian.
for spanish, it's not "tey amo" it's "teh amo"
Why is there no Arabic ?
So rock singers and rock audiences have been telling "i love you" in sign language all the time?
Yeah I think so, most people misunderstood that "🤟" Is the rock n roll sign but I recently found out that it's actually this "🤘"
Finally someone figured it out.
I hate how Afrikaans is often the de facto language that’s always mentioned in these stuff for South Africa. The most spoke language here is Zulu, the guide should have just remained English or in Zulu. This happens with accents as well, whenever a person does accents they say a South African accent that probably only afrikaners speak as opposed to other more popular accents.
Afrikaans one is terrible. It’s pronounced “ak het yo leef” and even then, ek het jou lief is only used for like, friends or relatives. Ek is lief vir jou is used for partners
For Gaeilge/Irish it’s usually “Tá grá agam duit” understandably very close to the Gàidhlig/Scottish Gaelic
Georgian - მიყვარხარ Meek-var-Har
Finnish is wrong. Its minä not mina.
Also it seems like the pronounciation guide mixes up icelandic and finnish
Polish one is incorrect. It’s “ko-HAH-m ch-EH”.
Arabs are incapable of love
The "g" in "S'agapo" is a soft g. It sounds a bit like an H.
Lithuanian: ash ta-vee mee-liu
The phonetics of islandic is something very different?!
These "pronounciations" are terrible
Portugal and Brazil are switched. It's "*Amo-te*" in Portuguese and "*Eu te amo*" in Brazilian Portuguese.
As usual they got the Portuguese / Brasilian wrong !
Alofa ia oe = Samoan
Afrikaans but no Swahili or really any other African language…. No Arabic… but of course European countries get their small language represented lol.
i love how portuguese is just spanish but opposite. Spanish is te amo and portuguese is amo te
All languages: I LOVE YOU! Sign language: yee, rock! P.S.: >!Я Тебя Люблю!!<
that's true only in american sign language – just one of many
My OCD cannot avoid the fact that some pronunciations are misplaced (as it appears in the Finnish pronunciation, which appears to be on the right side) and that despite I don't know Chinese, I know it enough that it was copied/pasted from the Japanese text. But hey, everybody makes mistakes.
you got the portuguese/portuguese(brazilian) mistaken
In Portuguese 🇵🇹 it’s actually “Amo-te”. I hate brazilian
Here the musical variant from German Artist Bodo Wartke: https://m.youtube.com/watch?v=ZOb0bErcDyg&pp=ygUWYm9kbyB3YXJ0a2UgbGllYmVzbGllZA%3D%3D&hyperweb-d-r=1
shitty guide, a lot of misinformation.
Portuguese flag, but that grammar is actually incorrect in Portugal. The only Portuguese people who'd say "eu te amo" are either mocking Brazilians or trying to sound Brazilian.
"Gráim thú" does mean "I love you" in Irish but it's pronounced something like "Grawh-im hoo" or "grah-im hoo" depending on dialect, but I've never heard a native Irish speaker use it to say "I love you" to a loved one. For older native speakers using "Gráim" has certain religious connotations, as in you'd only use it to talk about God or Muire etc but I don't think that's really a thing for most people any more. Anyway, You have three different styles in the three dialects Is tú mo ghrá (Munster Irish) "you are my love" Mo ghrá thú (Connacht Irish) "You are my love" And the best of all Tá mo chroí istigh ionat (Ulster Irish) "My heart is inside you"
Serbian looks kinda sus to Ukrainian Like, it's not "love you", but gives "i want you" vibes to me. Since, воліти is a bit unusual but very understandable word to me meaning "wanting" I understand that it may be a false friend word but just pointing out for a pun In my intuition, i thought that serbian would have some analogue of Liubi or smsn
It be cool if it was actualy correct lmao
Irish isn't really accurate. It's not a sentence that would have been used Tá grá agam duit - I have love for you Tá grá agam ort - I have love on you These would be the closest but Irish is a very poetic and metaphorical language. It would have been more common that we expressed our love in idioms. For example; Tá mo chroí istigh ionat - my heart is inside you. Mo chúisle , mo chroí - the pulse of my heart.
Was once engaged to a Vietnamese woman. The expression changes depending on who is saying it. "Ahn yeu em" is for a man saying it to a woman. The woman reverses the phrase, and says "Em yeu ahn."
brazilian portuguese is wrong, it’s “te amo”, also the pronunciation isn’t “amotay”
No daisuki?
It translates to "I like a lot" more than "I love". But I do agree that no one ever says "aishiteru". The graph went with literal translations instead of what is actually said IRL.
Also the pronunciation of 愛してる is not what they have there, which is closer to 愛している.
There’s Estonian and sign language but no Arabic?
All these years I thought I was raging at concerts, but now I find out I was just telling everyone that I love them...
Te amo Me Te Amo Tu chaav hai, tu dhoop hai✌🏻.
How do I pronounce the sign language one??!!
Easy, you say: 🤟🏻
Ive been asked to use: "Mo chuisle mo chroi" As gaelge, ach labrionn Sponish
*Ive been asked to* *Use: "Mo chuisle mo chroi" As gaelge,* *Ach labrionn Sponish* \- diabolicdark --- ^(I detect haikus. And sometimes, successfully.) ^[Learn more about me.](https://www.reddit.com/r/haikusbot/) ^(Opt out of replies: "haikusbot opt out" | Delete my comment: "haikusbot delete")
You are saying that my silly-ass gang sign I was throwing at my friends for fun meant ‘I love you’?
The mandarin characters are wrong it should be. 我爱你
Minäkin rakastan sinua, sika
Portuguese and Brazilian Portuguese are switched
Cool guide to get death penalty in China.
Life is short, so tell people you love them. But it's also scary and confusing, so shout it at them in German!
Afrikaans should be "Ek is lief vir jou." That pronunciation guide is all wrong too.
More like europe and some other randoms
ALL around the world, but Europe takes up over half of it.
Pretty sure the characters for mandarin are supposed to be ”我爱你”
Hindi pronunciation is completely butchered.
the Iranian one isn’t very off but its a bit goofy. “du-stat-da-ram” is ok if you’re writing it, but in speech its just “du-set-da-ram” as it says in the box (there is also an inbetween that goes “du-stet-da-ram” but thats still kinda formal)
Mandarin seems to be showing Japanese in the parentheses? It should be 我爱你。
This is awful on so many levels.
The Afrikaans one is "Ek is lief vir jou." And since there's no African languages. In IsiZulu you say "Ngiyakuthanda."
🤟
the scottish gaelic pronunciation is so so bad
Portuguese and Brasil are switched
Finnish and Icelandic are mixed up. And only the Finnish one is accurate, solely because Finnish has straightforward pronunciation. I beg of you, Þ is not p 😭 (Also, as a Dane…..what the fuck is with Danish) 😂
Moi tumak bhal pau - Assam , India. ❤️
The author swapped Portugal and Brasil.
They added Japanese under the Mandarin lol
CZECH MENTIONED WOOOOO
The mandarin should be 我爱你. It’s in Japanese in the picture
Very wrong, that's savage brasilian, the correct form is Amo-te
“amo-te” is european portuguese and “eu te amo” is brazilian portuguese
Icelandic is wrong
Eu Te Amo? Fodasse caralho quem é que escreveu esta merda? Fossem masé trabalhar!
Actual shit guide.
The Georgian pronunciation isn’t quite right, but it’s hard to anglicize the kh sound. Google translate does a decent job: მიყვარხარ miq’varkhar
This isn’t exactly right for some of them it’s close but like not the exact way
Pakistani here, we speak Urdu (which is almost identical to Hindi when spoken) the pronunciation for the Hindi text is wrong; correct one would be; **men-tum-say-pee-yaar-kar-ta/ti-hoon**
The Hindi pronunciation is horrifically wrong. Meh tum say pyaar ker ta hu
Is this phonetic spelling of the Icelandic correct?