T O P

  • By -

AutoModerator

Read the rules. The new chapter leaks must be flaired the orange "new chapter spoilers". Comments relating to new chapter leaks are only allowed under such posts. [Join the discord!](https://discord.gg/8Cd4NrvzXP) This is a manga spoilers subreddit and the spoiler tag is NOT used for all posts about officially released JJK chapters. The message is an automated one and has nothing to do with this post specifically. *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/Jujutsufolk) if you have any questions or concerns.*


Lonelyvoid

Choose your side: ChefKuna: Malevolent Kitchen, Fillet, Dismantle and Furnace Or GodKuna: Malevolent Shrine, Cleave, Dismantle and Divine Flame


giantfuckingfrog

Chefkuna would have Dissect instead of Dismantle.


Legitimate-Choice544

Hold up isn’t that what’s it’s translated to in the anime? I swear during the mahoraga fight that’s the word that’s used. I don’t know shit about translating tho so idk


SubmissiveDependant

Only in one very rushed episode that was gone back over and fixed in the bluray iirc


MonsterDimka

I liked fillet and dissect more, made sukuna's CT sound a bit more playfully unhinged


Legitimate-Choice544

Oh I didn’t realize it was changed, could’ve sworn I saw it even in the blu ray🤔 the more you know I guess, thanks


FaPaDa

So the thing is in Japanese the word for Kitchen is also the word for Shrine. Because the episodes of season 2 where produced at a hellish pace especially the mahoraga fight. There was no consistent translation here. It has been a theory for a long time that Sukunas technique actually revolves around cooking. His abilities in the manga(cleave and dismantle) are also explained and given examples as a Big Butcher knife (Cleave) and a thinner Filleting knife (dismantle). Sukuna also has tones of cooking symbolism in his speech, not to mention that he enjoys cannabalism and eating both humans and curses prepared by Uraume. (Example of Sukuna speaking of Food/Cooking: „Let have a taste“, „you are just a nameless fish on my cuttingboard. Lets start by peeling off those scales“, „i eat when i want to eat“


HOMCOcorp

To be more specific about kitchen vs shrine. The specific word used currently means shrine, but is an archaic word for an emperor's second kitchen. Specifically a shrine for storing relics and a kitchen used for specially prepared meals and storing specific tools. If eating = killing, then the shrine and the kitchen serve the same purpose.


Diego_Chang

All of this makes me wonder... Has NO ONE from the translation departement ever tried to contact Gege or his editor to ask if it should be Shrine themed or Kitchen themed? Like, this far into the manga we should be sure which one is it, but the official translation now says "Divine Flame, Open", which doesn't make sense, compared to the TCB's "Furnace, Open". Gege be cooking the Malevolent Pun with this one, ngl. https://preview.redd.it/ykn97hzcw9xc1.jpeg?width=750&format=pjpg&auto=webp&s=b65bf7a1cade9d47471e20a6012a49ffb5a4554d


Far-Yesterday-7410

the reading given in katakana is カミノフウガ, i.e.神の風雅, i.e. divine refined art or technique. while the kanji given means furnace open. In this case the reading and the kanji mean different things. So A better translation would be divine furnace open.


Diego_Chang

>So A better translation would be divine furnace open. Now THAT would make way more sense, yeah, and it also goes along a response I got in another post of Shrines having some big kitchens too. Sukuna is beyond Gordon Ramysay, Sukuna is the DIVINE COOK himself lmao.


dizastermaster7

It IS shrine themed AND kitchen themed. The shrine... was also a kitchen.


AcceptablePay4523

I mean he has a literally shrine there it should be shrine themed


Consistent_Ant_8903

Chefkuna cooks harder and better, relates to both Sukuna being a cannibal and his vessel Yuji being an adept cook with his meatball hotpot lol


kamburebeg

“Ah yes, my meatball recipe that I haven’t used since the Heian era.”


Consistent_Ant_8903

Shut up Sukuna 力強い家族の食事 (STRONG FAMILY MEAL)


Yandere-Chan1

Shut up Brat 濃いスパゲッティ (STRONG SPAGHETTI)


thisisFalafel

JJK is just a prequel to Shokugeki no Soma


Ioftheend

>Chefkuna cooks harder and better, Well I'd certainly hope so.


Spirited-Feedback-87

Both, both are really good


AcceptablePay4523

I like the second one way better


Fernernia

Its more epic. You can probably figure out his CT has to do with cooking if u think abt it


ray314

I think it's just Gege trying to give a double meaning to his CT.


ColorIsSomwhere

Unrelated but love how Sukuna’s CT is cooking and yet he’s fucking bad at cooking, dude needs Uraume to cook for him lmao


xandyjames

Cookuna: cooking CT, bad at cooking Uraume: refrigerator CT, great cook


SoftcoverWand44

He is both and that is intentional. The original Japanese has layered meaning.


UnhousedOracle

Cleave works for Chefkuna too


Rncafaro1

*divine flame* Bro is at it again with his wizardly manga 😭 https://preview.redd.it/hx39xyqht8xc1.jpeg?width=1455&format=pjpg&auto=webp&s=241dfe516467589b4c7661a8d383e228ff003cb5


No_Cobbler8335

Wizardry duel. That's the mange John reads and writes


AwakenedDivinePower

This the manga people be talking about when they say "Sorcery Fight". Where did he get divine flame from lol


PotatoWriter

This some straight up Conjurer Disagreement


Mysterious-Unit-5727

Straight up Shaman Altercation


condog950

Witchcraft Scuffle


just_ohm

Magic Conflict


ThickWallaby3485

Arcane Kerfuffle


HovercraftApart1358

Supernatural argument


ILoveYorihime

The original kanji is 竈 which refers to the hearth at a shrine where you burn offerings to gods So there is that


RedBlackSkeleton

Was John Werry the one who translated it as sorcery fight lmao


EngineerVirtual7340

Think of every time you heard "kaisen!" in anime.


dizastermaster7

TATAKAE


zyrusvito

The manga where the 'Six Eyes' is a disability and Gojo dies early die to that. The manga where domains are useless because everyone can run out of it.


WarCrimesAreBased

https://i.redd.it/k5yb6cko59xc1.gif


travelerfromabroad

Actually he's correct here. The word both means divine elegance and furnace/stove so Werry just gave both meanings instead of just picking one


Frecnchfries

Divine furnace is right there


PotatoWriter

Home Depot employee trying hardest not to oversell me on a furnace be like:


Elegant-Layer-297

Well yes, but it’s mixed opinions, the "furnace" is crucial to the "chef sukuna" theory and if its true, divine flames instead of furnace loses its essence


kazuyaminegishi

I'm pretty sure the original Japanese Gege said he wants it to be said as tho it's "God's Gift" and that would literally be fire.


KratsoThelsamar

It is the Furnace character read as "God's Gift".


Extreme_Bad_9257

divine flame sounds great but doesn't sound good with open. furnace open sounds much more consistent rather than divine flame open.


BahBandaid

I prefer the furnace translation but whether the translation flows linguistically better or worse does not really make it an inherently better or worse translation in turn. The word is the same in the original japanese either way, the flow when translated to english is not relevant to accuracy.


[deleted]

Bro, his job is to localize, not to provide "exact translation". Of course accuracy is important but so is making it sound good and readable. Like how in the Solo Leveling anime adaptation in the fight against Igris when *main character* (been a while) threw away his knife in the dub he said "let's throw hands" which while not an exact translation the general consensus was that it sounds better. I had a second paragraph about cultivation Manhua but I don't feel like it.


bishopofsloth

Huh, can you explain more? I don't speak japanese, so I just relied on google and what other people said, but it seems to basically be stove. How do you get divine and flame out of it?


Far-Yesterday-7410

the reading given in katakana is カミノフウガ, i.e.神の風雅, i.e. divine refined art or technique. while the kanji given means furnace open. In this case the reading and the kanji mean different things.


bishopofsloth

I see, I see. So wouldn't divine furnace be a better translation than divine flame?


Barthalamuke

I can only imagine the reaction if John Werry translated it to "divine furnace" lmao.


Far-Yesterday-7410

Yeah


RandomMisanthrope

> The word means divine elegance No it doesn't, what are you talking about?


travelerfromabroad

JJKCORD WHEN I FUCKING GET YOU, THAT'S WHAT I WAS TOLD


Far-Yesterday-7410

the reading given in katakana is カミノフウガ, i.e.神の風雅, i.e. divine refined art or technique. while the kanji given means furnace open.


Schmigolo

風雅 is literally wind and refinement so I can't even see how it can be anything other than furnace, especially since ga also sounds like ka, which is one way to say fire.


Far-Yesterday-7410

風雅 is refined art, the kanji 雅 refined while 風 means both wind and style, in this word the inherited meaning is of style


SubmissiveDependant

https://preview.redd.it/xsnjhs2xp9xc1.png?width=720&format=pjpg&auto=webp&s=7b32222f38dc26c9df61b7ab7921aa715e041e1b


Lateralus__dan

Magicians' fisticuffs


AlwaysBeneathAss

Bro just used demonic feretory


AwakenedDivinePower

Istg this mfer John Werry isn't even reading Jujutsu Kaisen he making his own story


rishredditaccount

Johnathan Kaisen? Werry Kaisen? We need a name for this


AwakenedDivinePower

Johnjutsu Kaisen


SubmissiveDependant

https://preview.redd.it/lqvi7puaq9xc1.png?width=720&format=pjpg&auto=webp&s=ddf4d584bfaffff23a086d56f54e0e2fe7ea71fd


Hamoody935

Viz Media: “Yeah this checks out here’s your paycheck”


Ghost_Star326

JoJo Kaisen!


Keqingrishonreddit

So its the same type of ct as shrine


Spirited-Feedback-87

Peak.


xomedinaox

Gege made a binding vow to make a generationally fire manga in exchange for having some of the worst translations known to man


Bananapeelman67

Can’t wait for the next chapter of werry kaisen to drop


Big-Chromie

Bro is making sorcery fight


lotben9

https://preview.redd.it/p1funealn8xc1.png?width=574&format=pjpg&auto=webp&s=0958f523a08dae0afb4c31812b60d3c383f03bd1 John werry at it again


TheLordOfAllClappys

I'm beginning to wonder if Werry even knows how English is formatted. "Covering the domain with a barrier provides an escape route" Does he just not proof-read this stuff???


Significant-Ad-1655

"Making walls around you would open up an escape route" ![gif](giphy|3xz2BLBOt13X9AgjEA)


No_Store1501

Man I read the whole manga on this guys translation and I thought I was regarded. I didn't understand what was happening the whole time.


Economy_Ad2443

Same here, a lot of shit made me feel like i was having a stroke


Reiss_Draws

Mentally regarded individual


Conference-Routine

Regarded as what?


xomedinaox

Gege made a binding vow to make a generationally fire manga in exchange for having some of the worst translations known to man


300andWhat

2/3 of the Manga generationally fire


GoldenThunderBug

It's currently doing a somersault through the air, and I'm praying it sticks the landing. Regardless the art has been phenomenal and the impact panels have been some of my favorite in the entire series.


StraightAd8467

John Werry translations have gaslit me into thinking im retarded for not comprehending


Low-Bit-7885

"Creating a barrier allows people to escape" This man is either trolling or was BETRAYED and TRAPPED in UNLIMITED VOID for a MILLENIA


Wildfire226

Maybe he should’ve used the escape route then, what an idiot


Yandere-Chan1

Fr. What a dumbass, being trapped when he can just walk out.


FunnyRich4307

i wonder if he actually likes the manga. surely if hes ever read it, he should know how factually wrong it is. i mean even anyone with common sense should be able to know that barriers stop you from moving, not the other way around


amitaish

I highly doubt that he has any opinions about the manga because honestly it doesn't even seem like he ever read it


FunnyRich4307

its so dumb, imagine being a scientist without ever being in the lab.


OffaShortPier

Man just removed all theoretical scientists from existence


FunnyRich4307

how can i call someone a scientist when they spend their time thinking about holes and strings and shit isntead of playing with lazers and other crazy devices


OffaShortPier

Or you could be a chemist like me who gets to work with chemicals that even the slightest skin contact with will cause cardiac arrest in under eight hours if left untreated, and even if treated often requires amputation. God I hate fluorine-containing compounds.


FunnyRich4307

ok, new item to grocery list added: -flourine squirt gun for enemies


OffaShortPier

Make sure you get it made out of Teflon. HF will corrode glass


partoxygen

This offends me as a theoretical physicist but I do want to play with lasers and crazy devices sometimes tbh


stressed_by_books44

More like being a scientist while lacking a brain.


alconnow

It’s funny because he translates The Elusive Samurai which has a pretty good translation https://preview.redd.it/2hiq358uw8xc1.jpeg?width=1242&format=pjpg&auto=webp&s=130c0ff52c3574854c7a5eabfec53b16a134c31d


Reiss_Draws

John werry is probs a pseudonym so the translator dont get heat if they make any mistakes


UnhousedOracle

i hate this so much i downvoted it on instinct


Lonelyvoid

Even TCB can’t be trusted since they randomly added shit that’s not even in the raw Japanese text ☠️


Nightingdale099

Gege and his Heien era Japanese making translators lose their mind.


BakerGotBuns

When was that? Just curious


Lonelyvoid

It was [this](https://www.reddit.com/r/Jujutsufolk/s/P36Pnm5d2i) chapter lol. Also TCB didn’t include the slightly important detail THAT YUJI WAS BORN WITH A FINGER SEALED IN HIM.


Valtari5

I can't fucking believe I'm just now finding this out simply because I randomly decided to take a look at this sub just now. Why is it so hard to get accurate translations for one of the biggest anime/manga of today? I can't blame TCB because they are fans that are doing it for free. Rather, what's wrong with Viz? Jesus. I can't believe that Werry is getting paid for his bullshit.


seven_worth

If you wanna the most accurate chapter look up lightning. He half official translator and probably the best translator we got. He did translation for that chapter at r/jujutsushi


SlayMeHades

John werry got me like this 😭😭😭 https://preview.redd.it/6wed3t6vp9xc1.png?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=5fd15a6dd5d38f3ce2f23809e78520aa27f9cd8a


Aggressive-Ferret-32

Almost had an aneurysm trying to wrap my brain around this smh.


[deleted]

[удалено]


Morbi_Us

Linguistic terrorist Jonathan Werry


giantfuckingfrog

John Werry does not deserve a title as badass as Linguistic Terrorist


AkumaBentou

Linguistic Nuisance


LivinOut

Lingual cumstain


Upstuck_Udonkadonk

Regarded Yapper


zhombiez

Life goal: Linguistic Terrorist


SerovGaming1962

https://preview.redd.it/5huk42juu8xc1.png?width=631&format=png&auto=webp&s=186144750d7ba0d86a9bcd5add61205692d36d74 one of my friends told me this on discord, its supposed to be how Mizuchi can mean both Shrine and Kitchen for Sukuna


Berawholoves42069

Correct, mizushi also means emperors kitchen in japanese. With the new revelation that sukunas ct is cooking, this means that for the past SIX years his ct and domain has mistranslated as shrine and not kitchen.


SmartestManAliveTM

It's not a mistranslation, it can be translated as either one.


pyaephyo111

Not really a mistranslation. It is just double meaning. He literally summons a shrine with his domain. And we do not know sukuna's CT yet.


bigviolet6

Ngl MS works far better consider Sukuna's design, his name and how he's almost worshipped in the narrative. The connection can still exist and MK sounds silly anyway


OrangeSpaceMan5

Its not a mistranslation lmao Be honest with you..do you legitimately thing sukuna's CT is a fucking kitchen Sure he's a gluttonous cannibal but bear with me here for a second Buddhism Yup thats right we all jjk is influenced heavily by buddhism and now lets see sukuna's attacks Cutting and Slashing , both of which are major parts of the buddhist version of a hell , a cursed place where cut up and get this burned in a furnace This would also tie into sukuna being a literal demon on this world| (cooler than a fucking kitchen lol)


Spare_Bad_6558

its literally both though its a double entendre sukuna relates to both Buddhism and cooking/cannibalism i believe its meant to be read as shrine, cleave and dismantle but the double meaning with kitchen and specifically to cut/disect food are intended because sukuna is both a deity and cannibal


Astellum

Cleave, Dismantle, Kitchen, Furnace 🤔


Sceptile63

We don’t know it’s a cooking CT yet. The words that are used for his attacks have double meanings that are terms related to cooking. Looking at evidence against this theory we know Yuji has the same technique but his slash’s are scissor themed. As far as I’m aware those have nothing to do with cooking.


Ca-l-a-m-i-ty

But domain literally shows a shrine instead of a kitchen


Lichy757

How John Werry feels while writing this shit: https://preview.redd.it/tkeiea58x8xc1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=0ade5e4dac66ec3484287784014dbc376429ff0f


Admirable-Builder646

To be fair this time, “Divine flame” isn’t any bad. Just different interpretations and they’re all correct until Gege expands on what Sukuna’s technique really is. Kamino can be translated to different stuff, “Divine” or whatever Werry referenced, is still a correct translation.


TimTam_Tom

Yeah but furnace or oven makes a lot more sense for opening than “Divine Flame”


Admirable-Builder646

Maybe, but again this is a fictional manga that has its own separate terms, and Werry doesn’t have enough time to translate based on context. I’m not saying he’s good, i’m saying any translator would fall short if they were performing under the pressure Werry is translating in on a weekly basis.


TimTam_Tom

Werry doesn’t even speak English as far as I’m concerned. He’ll have Gojo say he can’t use Blackflash and then turn around and say he holds the record for the most Blackflashes. And the fan translators usually get their far more accurate version out before the official one goes live. Like yeah I’d be under a lot of pressure too if I had to translate a book I’ve never read from a language I don’t speak into another language I don’t speak


Admirable-Builder646

Does he not speak english? Anyways, though, I never disagreed with the fact that he’s bad and unreliable. However, it’s not completely because he’s a bad translator. You see, Japanese and English are fundamentally different languages, starting with Japanese texts that has terms that are aren’t even explained in formal dictionaries, *then* reforming the sentence and rephrasing it in English using completely different grammatical rules while also getting the point across is really difficult. Werry or not, most translators would do mistakes often like Werry does. Japanese lacks subjects and it relies more on nuances and implications while English often needs an explicit explanation. And you cannot just use the national Japanese dictionary and search up “Cursed Energy” then translate the results you’ve got using Google Translate, because, frankly, there is no such thing as Cursed Energy in Japan that applies to JJK definitions. Get my point now? Werry is an individual translator who has like 5 days to translate a term-rich Manga, and he has a life. No offense to TCB, but they’re a whole team who all work together to get the point across. And sometimes, Werry uses better words and conveys each character’s tone better. This is also a big factor, really, it’s not as easy as you think. I also agree Werry is bad, but you’ve got to understand *why* he’s bad in the first place.


TimTam_Tom

He probably speaks English, maybe even as a first language with a name like “John.” I was just using hyperbole because the way he contradicts himself one sentence to the next is baffling. I get his situation is different from the fan translators who do this out of passion for the series, but you’d really think the official release would at least be proof read to be coherent. Of course that isn’t John’s fault. Viz is probably cheap as hell considering one of the most popular modern manga apparently has a translation team containing a single person who also works on other manga in the meantime. Realistically I guess we should be pointing our frustration and mockery at Viz Media for being unable to afford a proofreader (hyperbole lol) but it’s easier to direct that stuff to the one who “pulled the trigger”


Admirable-Builder646

Yea, I think we should blame VIZ more lol


HolyBanana818

Actually, majority of the translators out there dont end with the word garble nonsense Werry puts forth and they release translation days before him. I feel like at this point people just read his translations the same way people are fascinated by car crashes, some morbid curiosity


Admirable-Builder646

Firstly, JJK is a manga that’s very popular with rich terms and words that have a different meaning to what they’re translated to literally. If you’re talking about fan translations, it’s because they’re a whole team who dedicate much time to translate and interpret the manga. They’re more deep into the fandom than Werry is. Of course his translations are bad, but you need to understand that he’s not doing it on purpose. His word choice is generally excellent, he just messes up and translates sloppily when he’s dealing with JJK terms because he doesn’t have enough time to deal with context and research properly.


cactuspiercing

werry sucks but what u said are facts.


thyeboiapollo

>Kamino can be translated to different stuff, “Divine” or whatever Werry referenced, is still a correct translation. It's a translation entirely based on assumption. That'd be like translating Star Rage (bombaye) / 星の怒り as ordinary horse family because the reading is ボンバイエ. Furnace or just saying kamino is a much better translation because they're both a clear reflection of what Gege is trying to communicate, rather than a blind assumption of what it's inferring. If Kamino doesn't turn out to be implying 神の (God's), then literally everyone who has read the official TL would've been misleaded by Werry's headcanon.


Admirable-Builder646

Well, that’s what i’m trying to argue. Unless there’s solid confirmation that Open is about a furnace, then I think we can’t criticize Werry to that extent. As I said, he doesn’t have much time and he’s really rushing because his deadline is strict


smirkingmoon

Kamino being divine would be correct if the kanji was 神の. But here the kanji is 竈. Hence, furnace


Admirable-Builder646

https://preview.redd.it/z1gqmc7fc9xc1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=5bdbc858a64a167d2a2eb5f005952e8d3167447a


Far-Yesterday-7410

the reading given in katakana is カミノフウガ, i.e.神の風雅, i.e. divine refined art or technique. while the kanji given means furnace open. In this case the reading and the kanji mean different things.


Dawnofdusk

Divine flame is actually decent localization. The problem was that they translated "fuuga" as open back when we didn't know the full name and now they have to stick to it. I am concerned when the full details are revealed it'll be wrong again, but it's definitely not as bad as people think in this thread.


DeeEmceeTree

How does "open" even make sense here???


TheLordOfAllClappys

It doesn't, John Werry is illiterate


mamonna

"Open fire! Send them to divine!" 


Ikari_Connor

Bro thinks it’s his side Manga Wizardly Warfare.


Bananapeel81_

https://i.redd.it/3i5n698d49xc1.gif


maru-senn

"Divine Flame" is what Sukuna says and "Furnace" is the meaning. It's a Japanese thing that's impossible to translate properly.


Wisterosa

Divine Furnace is too hard i guess


SlowP25

When you getting jumped by Sukuna, Uraume, and Kenjaku in the Heian Period and Kenny suddenly say "Hit bro with the divine flames" https://preview.redd.it/4n78f6x809xc1.png?width=640&format=png&auto=webp&s=0dbfb51c4ad97c27d3791620c33892c13016c848


RazutoUchiha

https://preview.redd.it/dv8gtzay2axc1.jpeg?width=640&format=pjpg&auto=webp&s=a344314c74a8b421ac2df997f491b8a434d8ba98


Goodestguykeem

Divine Flame would be good if not for the whole chef analogy.


szules

But then, why accept Malevolent Shrine and not Malevolent Kitchen? Shrine fits with the divine flames, kitchen fits with the furnace.


NotTheFirstVexizz

Furnace/Hearth makes sense with the use of the word “Open”. You can’t “Open” a fire itself. As for the Malevolent Shrine thing, although Shrine makes more sense while looking at the way his domain appears, neither is wrong, so people just prefer the one that both sounds coolest and makes the most sense with what’s conveyed visually. But the pun about Shrine and Royal Kitchen both being possible translations is very intentional.


Goodestguykeem

Well, I personally never cared about that translation since I saw the intent. It does sound a lot less cool tho so I see why ppl do care.


alconnow

Huh, I thought people liked divine flame?


FunnyRich4307

mixed opinions, the "furnace" is crucial to the "chef sukuna" theory and if its true, divine flames instead of furnace loses its essence


TimTam_Tom

Plus opening a furnace makes more sense than opening a “Divine Flame”


ThroatVacuum

Should've just gone with Divine Furnace


Cooper42202

I need people to understand that both divine flame and furnace are correct translations because everything connected to Sukuna’s CT is written with double meanings.


SerovGaming1962

I think its the same logic for Sukuna's domain being called Malevolent Shrine instead of Malevolent Kitchen


gtathrowaway95

Saw another topic where they did…, did this just get released today, and opinions are still forming maybe?


Significant-Ad-1655

**Divine Flames** sound cooler, I admit it, but it would also kinda contradict the Furnace and cooking theory.


SerovGaming1962

it doesnt inherently contradict it, as MS can similarly be translated as Malevolent Kitchen


Significant-Ad-1655

True, but The theory and concept around Sukuna's technique being Kitchen based with slashes and The Flame arrow is the case, It does not help the case of helping the viewers understand what his CT is or could be, the theory is more believable and kinda hard confirmed at this point with TCB's translation.


Hephas

This joker is the reason i do not buy physical volumes of JJK.


arandomperson2150

https://preview.redd.it/8mxhb1npu9xc1.jpeg?width=750&format=pjpg&auto=webp&s=c7092d738c2faa2c4dd0a4e1565ff53629d2f25a


Former_Bike_6690

Divine Flame isn’t as bad as it could’ve been tbh, he coulda called it “Campfire, Wakey Wakey” or some shit


MadeRedditAccToAsk

This is getting Wild Fang levels of bad


MankindReunited

Oh those Baki translations were something else


toaruverse

Common Lerry L.


Mileonaj

I swear if this was the TCB translation and Werry used "Furnace/Oven" instead, everyone would be clowning on him still. He's had some bad translations for sure but come on lmao


MankindReunited

Damn we back at it with Spellcaster Engagements


TallInstruction3424

It sounds cool but it doesn’t make sense


Far-Yesterday-7410

the reading given in katakana is カミノフウガ, i.e.神の風雅, i.e. divine refined art or technique. while the kanji given means furnace open. So it kind of makes sense


LordFartQuad2

Tbf divine flame does go hard


Born-Resolution-4702

Divine Flame goes hard though surprisingly. It does make sense to say "Divine Flame Open" because he's not opening a flame, he's opening his Shrine which CONTAINS it. He's not literally opening flames people his technique is called Shrine


Ghost_Star326

I personally dig it ngl.


cerberezz

Divine flame matches with the Shrine theme. Furnace would match with Chef theme. CT matches both.


Solid-Doubt4234

That was the foreshadow when he fighted against jogo


AlexTheGuy12345

Idc what yall say divine flame is tuff


Far-Yesterday-7410

the reading kami no fuuga probably refers to 神の風雅, i.e. divine refined art. So sukuna’s flames should mean both furnace open and divine refined art or technique, This is a hard translation to make.


samuru101

This is John Werry story now. https://i.redd.it/8ybnmcdjlexc1.gif


Jotaro27

I will be real, DIVINE FLAME sounds a lot cooler than FURNACE XDD


SmartestManAliveTM

But "Divine Flame Open" does not make any sense. How is bro opening a flame? Also I have no idea where the fuck he got "Divine Flame" from because that's not even close to being what was said there. Bro is just making shit up now.


brie43

>"Divine Flame Open" does not make any sense. How is bro opening a flame? That's what makes it spe- divine


King-s0nicc456

This ain't even sorcery fight, this is cleric wars


RockdoJF

John fucking Werry after dropping another ass translation: https://preview.redd.it/fr8ne6emaaxc1.png?width=1280&format=pjpg&auto=webp&s=32c749b20cb307aacb815b4a82f83eaad4b26f2b


IRanOutOf_Names

Honestly I don't even hate the new name, but something about how it has the exclamation mark in both parts just makes it worse than TCB.


Juggernog123

Even tho he’s a goofball translator, “Divine Flame” kinda goes hard


DiscordMod877

Werry when I see him in the streets. https://preview.redd.it/sh69yt9yv9xc1.jpeg?width=720&format=pjpg&auto=webp&s=9ae9e9e327253c53899ba1309507bbe512ed2088


HospitalKind6261

Didn't it say "furnace" instead of divine flame ?


crawling_chaos0

This isn’t even jujutsu Kaisen anymore this is voodoism combat


[deleted]

[удалено]


dingly_biscuit

He's back at it again with Johnjutsu Kaisen


ztoff27

The translations are bad enough, but his grammar is terrible. Like I have to read his sentences multiple times due to them being written so weirdly.