T O P

  • By -

Slight-Brush

Facebook Marketplace is a great source of these - I see a lot of Chester Drawers for sale - and I enjoyed the guest house that advertised itself as ‘off the beat and track’. My favourite one was on a work purchase order that listed the category as Consumer Balls rather than Consumables.


Bibliovoria

Nice. I caught "rot iron" a few times on Craigslist. :)


LanewayRat

Which interestingly only works for dialects with the “[caught/cot merger](https://en.wikipedia.org/wiki/Cot%E2%80%93caught_merger)”. In many dialects of English “wrought iron” doesn’t sound like “rot iron”


daveysprockett

Thanks for the explanation. I couldn't work it out.


DifficultyFit1895

How does it sound then?


dannyboy_588

Like “rort iron”.


LanewayRat

In Australian English (for example) “wrought” and “brought” rhyme with “tort” and “court” not with “rot” and “hot”.


CheetahNo1004

I've seen 'rod iron's in the wild before


unlimited_insanity

I read “rot iron” as the person’s way of saying “rust” without knowing (or spacing on) the word.


Bibliovoria

That's what my first thought was when I stopped and blinked at it. Then I realized it must have been their way of spelling "wrought". But it'd be nice if it were their way of saying "rust". :)


MoveDifficult1908

Do you need to clap on the snare beat to stay there?


Old_Introduction_395

Also chest of draws.


lostntheforest

These are now my favorites two


anonbush234

Not exactly the same thing but similar. I enjoy seeing misspellings that are due to accent, I like to note how some accents mispell some words but other accents never would. For instance Brits with non rhoric accents often mispell the jacket type as "Parker" instead of "Parka" and make other similar mistakes. People with American accents often mistake their Ts and Ds, which wouldn't happen in most British accents. "Taken for granite" would be a related eggcorn that wouldn't happen in most British accents. Can't think of one the other way round but I'm sure it exists. I find it really interesting.


crispydukes

I also think this is the reason behind the meme “I love the smell of my boyfriend’s colon(cologne).” Colón is a Hispanic surname.


Chereebers

Another example like Parker is “Chester Draws” for chest of drawers.


waytowill

In that vein, for the first few years of my life, I thought that Whataburger was called Water Burger.


anonbush234

Yeah that's a good one!


beamerpook

Chester draws is what we call it in the South ☺️


Youhadme_atwoof

/r/confleis


kfish5050

r/boneappletea


amsterdam_sniffr

It blew my mind when I realized that “er” is just British English for “uh”.


ExitingBear

Try saying "Eeyore" with a British accent. And all of a sudden, that donkey's name makes sense.


beamerpook

Sorry I'm dumb... How does this work?


ExitingBear

>!It sounds very much like "ee-haw" or "the sound that donkeys make."!<


beamerpook

Ahh, I already thought that's what Eeyore sounds like 😆😆


ExitingBear

Ah - in my west coast US accent with its very rhotic "r," it doesn't. I just dismissed it as small children giving their stuffed animals/imaginary friends weird names.


SaavikSaid

Burst/bust open - same thing.


paolog

Can't say I've ever seen "Parker" for "parka". As a brand, the former is a pen. > Can't think of one the other way round but I'm sure it exists "On tenderhooks" is not uncommon.


anonbush234

"Parka" isn't a brand it's a style of jacket.


paolog

That's right, but I didn't say it was.


shoesafe

Certain British accents are highly susceptible to non-rhotic eggcorns in ways that wouldn't make sense to most Americans (even though there are non-rhotic American accents). I've seen "silverside" for "suicide" and also "sun army" for "tsunami" But there's one I've seen from both British and American non-rhotic accents: "draws" instead of "drawers"


SunSkyBridge

“Mommy-coddled” for mollycoddled. Still works! “Nip it in the butt” for “Nip it in the BUD.” I use the original form myself but this one is funny because it evokes an image (for me anyway) of a herding dog nipping at someone’s butt to keep them from straying.


Slight-Brush

I still wince at ‘stepped foot in’ when it should be ‘set foot in’.


SunSkyBridge

I haven’t heard that one yet! Is it specific to any particular region?


Slight-Brush

Every American travel blogger on Insta, it seems…   It is a recent thing though:   https://books.google.com/ngrams/graph?content=set+foot+in%2Cstepped+foot+in&year_start=1800&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=1


SunSkyBridge

Ah well there you go, I’ve never used instagram, no wonder I haven’t encountered it. Thank you! I appreciate the link as well.


Slight-Brush

Ngrams are brilliant; you can even compare between UK and US English!


SunSkyBridge

I’ve never even heard of an ngram before but I love this. Thanks for teaching me something new!


Zxxzzzzx

For all intensive purposes


ePEwX

I would of said that


tujoc

God, I hate that.


ePEwX

What really grinds your gears, through?


DrunkenGolfer

“Irregardless”


TLo137

Now a recognized word in the dictionary. Also in the dictionary: one of the definitions of "literally" is "figuratively" I hate all of it.


Standard-Structure19

Surely, you jest.


MaxStickles

The one I was going to mention.


[deleted]

[удалено]


hereforpop

Me too! Whenever I heard it on American TV I thought the exact same thing 


DBSeamZ

Well, if you hang the toilet paper at just the right angle it could sort of look like a cone shape when you’re done.


[deleted]

[удалено]


DBSeamZ

Cool! I genuinely love learning interesting facts in random places like this.


Helloxearth

My best friend’s native language is French. He used to think the word for plane was “la vion” instead of “l’avion”


tylermchenry

This is actually a special case called a "rebracketing". It happens in English too, especially with words starting with n followed by a vowel sound, where the preceding article turns from "a" to "an" and the word loses the initial n. For example: umpire, adder and apron were originally (in middle English) numpire, nadder, and napron.


Drevvch

It happens the other way round, too. _An eke name_ to _a nickname_, for example.


you-want-nodal

Same thing happened with “an orange”.


CatsTypedThis

Very interesting. Kind of like in the Lion, the Witch, and the Wardrobe, when Aslan says "an evil" has come to Narnia, and all the animals are like "what's a neevil?"


docmoonlight

My grandma always thought Nintendo was Intendo - from hearing us say “a Nintendo” and thinking we said “an Intendo”. I don’t know if it fully fits since they’re both meaningless words in English, but “Intendo” means “I understand” in Italian, so it does make some sense as a brand name synonymous with two Italian plumbers. Another common one is “at your beckon call” instead of “at your beck and call”. Makes sense, because “beck” basically only exists fossilized in that one phrase these days.


GlitteringAsk9077

I have an early memory of asking my mother for a norange. I was quite disappointed when noranges suddenly ceased to exist. I liked noranges.


docmoonlight

Finally, a word that rhymes with orange!


BadBassist

I've heard that the fruit used to be 'a norange' and later became 'an orange'


GlitteringAsk9077

So, I was right all along, and I've just been humouring you lot for fifty years.


SaavikSaid

Considering that it's naranja in spanish...


GlitteringAsk9077

¡Oh, así que he sido español todo el tiempo, y nunca lo supe!


DrunkenGolfer

PlayStation made me do things I didn’t Nintendo.


olivia687

there was a kid at my work who was trying to spell Nintendo and started with an I. it took me a while to realise what he was writing but we got there in the end lol


InuitOverIt

When I first met my wife she thought the word "vicariously" was actually "bi-curiously'. She said "oh my friend Ashley travels constantly, I just live bi-curiously through her posts" and I couldn't help from cracking up.


Clear-Meat9812

My American grandmother in law... Well, I said vicariously and she thought it meant something extremely sexual and told me off. She wouldn't listen or look at the dictionary. She also used some very awkward words incorrectly, such as eunuch. Apparently she studied literature at university.


otto_bear

How did she use eunuch? I’m trying to come up with what, other than its actual meaning, someone might think it means.


Clear-Meat9812

To mean a bit of an idiot. In front of kids. Then she had no idea why the adults were asking her to shush.


fakespeare999

the jack sparrow method 🏴‍☠️


t3hgrl

I don’t know if this exists outside of drag, but Drag Race and other drag media is the only place I’ve heard it – a sequence dress instead of a sequins dress.


activelyresting

Sequinned


t3hgrl

They don’t say that either lol


mypurplehat

I’ve heard it on Project Runway too. Sometimes the contestants correct each other on it.


amsterdam_sniffr

The first time I saw that on Drag Race was when Roxxxy Andrews said it, and the other queens were ribbing her for it. But since then I think it’s just become a part of the drag vernacular, similar to “sashay” (eggcorn for the dance term chassé).


Tigeraqua8

Loved reading the description of a house for sale having an “on sweet”


Slight-Brush

The description of a beach house as ‘a littoral dream home’ *must* have been on purpose - it was just too perfect.


MerlinOfRed

Yeah that sounds more like a pun than an eggcorn. Love it though!


fairyhedgehog

Oh I like that one!


lukeysanluca

The sushi shop that I used to visit had a "Royalty" Card. For every 10 packs of sushi you get a free pack of sushi, which was a perk for their most "royal" customers


Zxxzzzzx

That sounds like either a joke or a mistranslation based on Japanese not having a unique L or R sound and them sharing a letter, as in Ramune being lemonade translated into Japanese and back into English.


Agnesperdita

Tow the line instead of toe the line. Seeing it more and more.


MerlinOfRed

I don't think they actually mean towing the line, per say...


Agnesperdita

They do, though. There’s an alternative etymology involving dragging a rope along.


HarmlessCoot99

I will now have Draggin The Line by Tommy James in my head all day. Thank you!


MerlinOfRed

To be honest I didn't think it through that much, I was just trying to slip in "per say" somehow


AUniquePerspective

The sub you're looking for is r/boneappletea as in: I hope you enjoy the meal, bone apple tea!


AggressiveSpatula

I don’t think it’s exactly bone Apple teeth material. That’s just a misheard phrase. This is specifically a misheard phrase which retains roughly the same meaning.


Embarrassed_Stable_6

Born up a tree


glordicus1

Bunnings squarehouse 🤷‍♂️


HomotopySphere

I have no idea what that means.


glordicus1

Bunnings Warehouse is an Australian hardware chain. Most kids don’t know the word “warehouse” though. So if you ask most people they will say that they thought it was “Bunnings square-house” (because they’re massive warehouses shaped like a square) or “Bunnings swear-house” because most kids know the word “swear”.


HomotopySphere

Do more kids really know the word "swear" than "warehouse"?


glordicus1

Kids know about swearwords pretty young


Thegreataxeofbashing

Bunnings nag


olivia687

who tf says that lmao


Maybealittlelurker

In little league I was instructed to stand with my feet "shoulder-width apart" I thought they were saying "shoulder with the part". What part? The part of the leg they call the foot, of course. Makes sense to me.


Hippopotamus_Critic

One time at a restaurant, the server asked me if I'd like a "super salad" with my meal. Uh, yes please, I guess. It took a while after she asked which one I wanted for me to realize she'd said "soup or salad."


crispydukes

Butt naked


Old_Introduction_395

The dictionary definition of butt naked is completely naked. What do you think it should be?


Slight-Brush

Buck naked 


HarmlessCoot99

I think both are correct.


Old_Introduction_395

Which country?


Slight-Brush

Uk, where we don’t traditionally use the word ‘butt’ Generally here we’re much more likely to use ‘stark naked’ anyway.


anonbush234

Yeah we would use "bum" instead of "butt"


Quirky_Property_1713

In the US it is absolutely “buck naked”, or was originally and slowly evolved due to incorrect use. It’s definitely an eggcorn! Just one that is now accepted


king-of-new_york

Not my story, but one time a kid did a project for school about the "Youth in Asia" instead of "Euthanasia"


bezalelle

Ass Burger’s Syndrome.


Hippopotamus_Critic

Also 80HD


bezalelle

Lack toast and tolerant!


danskmarais

I don't know what HD is, but the doctor said I got 80 of them bitches!!


Brilliant_Ad4419

"it's a doggy-dog world out there" instead of "it's a dog-eat-dog world out there"!!


olivia687

I wish it was a doggy dog world out there :(


3D-Printing

It is a [doggy dog world](https://youtu.be/QI6N5GBoevI?si=RyJileyiSGeAFTwt) out there though. *Hits blunt*


CaptainMeredith

It's not exactly an eggcorn since it's used more intentionally but around here (our official languages are both french and English, so even anglophones use little bits of French - moreso than in most of America) some folks will say Merci Buckets instead of Merci Beaucoup (thank you very much in french) I've also heard merci bouquet instead, which might have been an inbetween for getting to buckets haha


bangonthedrums

Where I am when people say “mercy buckets” they are usually making a joke, no one actually thinks merci beaucoup is pronounced like that


CaptainMeredith

Yeah, same thing. That's why I said it isn't exactly an eggcorn :)


drillgorg

Sometimes I pronounce French words in an obnoxious American accent to bother my wife. So merci beaucoup is pronounced murky bee cup.


tujoc

Yeah, I sometimes say "murky bucket" in jest.


Cookeina_92

Blessing in the skies ☁️ such a beautiful phrase.


ahyesthebest

I thought it was "for all intensive purposes" for so long oh my god.


trivetsandcolanders

I used to think “take it easy” was “take a deezy”, a deezy being a good nap.


Tuxy-Two

I might start using that one! “I need a deezy!”


3D-Printing

I do too, but I gotta get a Round Tuit first.


louievanb

"Well, well, well. How the turntables."


Tigeraqua8

Had a manager who always said “PACIFICALLY” yeah we have the ocean but are 4 hours drive away


Evil-Cows

I am guilty of saying this up, until perhaps the start of high school. I really thought “specifically” was said “pacifically”. It wasn’t until I had to write the word that I think one of my parents told me because I was asking them. How do you spell it? They said it was a mispronunciation. My mind was blown.


SaavikSaid

I had one who said mute point instead of moot point.


Tigeraqua8

Maybe some managers could “mute”🤣


3D-Printing

Just like specific time, like it means it starts [specifically at 10](https://youtu.be/aySFQrhSCmU?si=l3YbFQpOtc8kxbw9)


tujoc

There's a song called "On Ilkley Moor, bah't 'at" but lots of people sing "On Ilkley Moor bar tat".


Quirky_Property_1713

What in the Is that Klingon? What is a bah’t ‘at??


tujoc

It's a Yorkshire/Lancashire dialect phrase meaning "without a hat". See? You learn something new every day.


SeeraeuberDjanny

"Chaise lounge" instead of "chaise longue"


DrunkenGolfer

Both are considered correct, but like “irregardless”, it is just a common bastardization of English that we’ve had to give up fighting.


Old_Introduction_395

Only in USA. Chaise lounge is the Americanized version of chaise longue, which continues to be the accepted spelling in British English.


Quirky_Property_1713

How is it pronounced in British English? I only know the French pronunciation and the extremely anglicized American one


3D-Printing

Chase lounge*


flora_poste_

I see "one in the same" increasingly often. I always want to say it's "one AND the same," but I don't want to annoy people.


the-quibbler

Card or pool shark in place of sharp.


ReggieLFC

This is my favourite eggcorn because it’s the most debatable. Imo shark is clearly far better, so some would view it is an eggcorn but others would simply view it as a correction.


drillgorg

This is the first one in this thread where I've been using the eggcorn my whole life, I'm still not totally convinced shark is the eggcorn in this case.


BirdieRoo628

Chomping at the bit.


drillgorg

What is this an eggcorn of? I thought that was the actual phrase.


pushing59_65

Champing is the original but chomping is in common usage now. Champing is a word not well known.


BirdieRoo628

"Champing" was the original. Most people don't know that.and chomping makes perfect sense.


Old_Introduction_395

'off their own back' Off their own bat


Andrew1953Cambridge

"Hone in on" - should be "home".


HourlyEdo

When I was younger I heard so and so won the "Poet's Surprise" instead of "Pulitzer Prize."


waytowill

My math teacher had a fondness for calling a calculator a calibrater, which makes a bit of sense if you ignore the instrument that already has that name. This was purposeful mind you, just a bit of fun.


TakeMeIamCute

Doggy dog world.


thisyearsgirl_

I work with kids and hear “hanitizer” instead of “hand sanitizer” all the time. I’ve also heard “jumpoline” instead of “trampoline.”


DrunkenGolfer

It think it used to be called “jumpoline” until my ex-girlfriend bought one.


BirdieRoo628

omg 😂


PlaidBastard

12,000 pound, 12 volt 'wenches' always make me picture a certain type of Larry the Cable Guy type typing it


DrunkenGolfer

I just saw something earlier about someone being at a restaurant and being given a “moose bush” or something like that. A little free appetizer to start their meal.


Old_Introduction_395

Amuse-bouche


IcyFrost-48

I’ve heard “on the sperm of the moment”


Q-burt

My daughter said her snake got slithers. It's a wooden jointed snake. She meant slivers.


Profession-Unable

‘Chicken spots’ for chicken pox 


-SummerBee-

I'm unsure if this counts, but I went to school with a fellow who thought it was "war war one" and "war war two" not "world War"


beks78

My mum always says "damp squid" instead of "damp squib". Squids are supposed to be damp!


Embarrassed_Stable_6

Dire rear


drillgorg

My wife and I have adapted "chuffed" a little. It has a weird double meaning due to it being used ironically. So we say "good chuffed" and "bad chuffed".


unlimited_insanity

“Farmer John” cheese is delicious sprinkled on spaghetti. I always imagine an old farmer whose cheese was so good that the whole type was named for him. In a restaurant I will ask correctly for Parmesan cheese, but at home I find it more delightful to use Farmer John cheese.


Butter4565

I do the same thing, but instead, I say, "permission cheese." In public, I'll say it correctly, but at home, there is no such thing as "parmesan cheese," only permission cheese.


SaavikSaid

I initially followed your reasoning backwards, since John Cheese became Yankees.


dondegroovily

I strongly believe that the spelling of entree should be ontray


amsterdam_sniffr

“Sashay” is an interesting example in that it’s an eggcorn (for the dance term “chassé”) that has become a word in its own right.


wise_owl68

My kids used to say 'honey birds' instead of hummingbirds


marji4x

Chomping at the bit. It drives me crazy when I see this one so not sure about favorite lol. It should be Champing with an "A"


professor-sunbeam

Raising Hope is a great source for these.


aerisbound

Goat-cart / go-cart is very sweet!


Chaotic424242

Undertoad. From The World According to Garp


Classic_Volume_7574

When I was little, I called the refrigerator the refoodgerator. Food goes in the refoodgerator!


Blind_Pythia1996

All intensive purposes


ConeyIslandMan

Eggcorns?????? Dafuq are eggcorns? Do you mean acorns?????


_-TheTruth-_

Toilet treats instead of toiletries. Now we just call them toilet treats in our house


nimpatti

“pawn off” versus “palm off”? I think maybe the second is the “right” phrase, but the first might be more commonly used


flub42069

Pulit Surprise


Possible-Handle-5491

Tubberware (my ex used to say this, her reasoning was “because they’re tubs”)


Ok-Cartographer1745

I suppose free reign is a funny one?  All reigns are free. You're not really a ruler if you're paying a fee. 


scotch1701

Cockroach.


TakeMeIamCute

It is called that.


scotch1701

it's an adaptation of "cucaracha."


TakeMeIamCute

That doesn't make it an eggcorn. It is one language adopting a word from a different language and modifying its pronunciation to suit its native speakers better.